QR Code
Ананасовое песочное печенье «фэнлису» Вкусные истории
2017-07-22
  • Ананасовое песочное печенье «фэнлису»

    Ананасовое песочное печенье «фэнлису»

    Рецепт традиционного тайваньского печенья
  • Ананасовое песочное печенье «фэнлису»

    Ананасовое песочное печенье «фэнлису»

    Рецепт традиционного тайваньского печенья

Пришло время поговорить и о сладостях! Сегодняшняя вкусная история об ананасовом песочном печенье «фэнлису». В новом выпуске передачи вы узнаете о происхождении и приготовлении данного блюда, а также сможете скачать рецепт вот тут, распечатать и творить самостоятельно!

О системе утилизации мусора на Тайване, часть 2

Во второй части передачи о централизованной системе сбора и утилизации вы узнаете о таких правительственных мерах, как «плати за то, что выбрасываешь» и «ответственное производство».  

(more)

«Учим китайский» - Постотпускной синдром

Ведущая передачи «Учим китайский» Лилия У в шестой день лунного месяца (大年初六), или 21 февраля, предлагает вам выучить новый диалог! Дело в том, что в этот день большинство тайванцев после каникул возвращается на работу! Давайте об этом поговорим! Сначала мы прочитаем диалог:

 

- Сегодня мне было лень что-нибудь делать, кажется, я заболела.

今天做什麼都懶洋洋的,我應該是生病了。

Jīntiān zuò shénme dōu lǎn yángyáng de, wǒ yīnggāi shì shēngbìngle.

 

- Да ты не заболела! У тебя «постотпускной синдром».

你才沒有生病!你是「收假症候群」Nǐ cái méiyǒu shēngbìng! Nǐ shì `shōu jià zhènghòuqún'.

 

- Совсем не хочу идти на работу!

真不想上班!Zhēn bùxiǎng shàngbān!

 

- Не жалуйся! Сосредото́чься на работе!

別抱怨了!好好收心吧!

Bié bàoyuànle! Hǎohǎo shōu xīn ba!

 

Вот наш диалог! Теперь давайте разучим отдельные фразы и слова!

(more)

«Гостиная МРТ» - Интервью с Александром Галимовым, часть 2

«Гостиную МРТ» посетил Александр Галимов - молодой историк и исследователь, аспирант университета Цинхуа. 19 февраля прозвучала вторая часть беседы, из которой вы узнаете о некоторых особенностях празднования Нового года по лунному календарю и тайваньской кухни.

(more)

О новогодних блюдах из первых уст

В гости к МРТ пришли Мария и Повен! В новом выпуске передачи «Вкусные истории» они рассказали о блюдах, которые приготовили для праздничного стола на Новый год по лунному календарю, а также раскрыли тайну того, как тайваньцам удаётся подготовить такой богатый стол в срок. А ещё в этом выпуске вы узнаете легенду новогоднего блюда с загадочным названием «Будда прыгает через стену».

(more)

Азиатские ценности и евразийство, продолжение

В авторской передаче знаменитого российского востоковеда и философа, профессора Владимира Малявина продолжается разговор на тему азиатских ценностей и евразийского содружества как возможной глобальной политической системы. О преимуществах и недостатках этой концепции слушайте подробнее в нашем эфире в передаче «Всемирный чайнатаун» за 17 февраля.

(more)

О системе утилизации мусора на Тайване

И снова о мусоре на Тайване. Все жители и гости острова видели на тайваньских улицах эти желтые мусоровозы. Однако, не все знают, что Тайваню пришлось пережить свалочные бунты на пути к централизованной системе сбора и утилизации бытовых отходов. О том, что именно случилось за 20 лет, вы узнаете из нового выпуска передачи «Сделано на Тайване». 

(more)

«Учим китайский» - Как помочь пострадавшим от землетрясения?

Ведущая Лилия У приглашает вас на урок китайского языка! 6 февраля на востоке Тайваня произошло мощное землетрясение, много людей погибли или стали бездомными. Сегодня давайте поговорим, как мы сможем их помочь. Сначала мы прочитаем диалог!

 

- Я зарегистрировалась волонтёром, надеюсь, что смогу помочь.

我報名了志工,希望可以幫上忙。 Wǒ bàomíngle zhì gōng, xīwàng kěyǐ bāng shàng máng.

 

- Мой дядя тоже бесплатно предоставил свою гостиницу для бездомных.

我的舅舅的旅館也免費提供給無家可歸的人。

Wǒ de jiùjiu de lǚguǎn yě miǎnfèi tígōng jǐ wú jiā kě guī de rén.

 

- Кроме этого, не знаю, как можно предоставить помощь.

不知道除此之外,還可以怎麼提供協助。

Bù zhīdào chú cǐ zhī wài, hái kěyǐ zěnme tígōng xiézhù.

 

- Если правительство и население смогут работать вместе, мы точно сможем пережить эти трудные времена.

只要政府和民間能一起合作,一定可以度過難關。

Zhǐyào zhèngfǔ hé mínjiān néng yīqǐ hézuò, yīdìng kěyǐ dùguò nánguān.

 

Вот наш диалог! Теперь давайте разучим отдельные фразы и слова в нашем эфире!

(more)

«Гостиная МРТ» - Интервью с Александром Галимовым

На этой неделе «Гостиную МРТ» посетил Александр Галимов - молодой историк и исследователь, аспирант университета Цинхуа. 12 февраля прозвучит первая часть беседы, из которой вы узнаете о некоторых культурных особенностях Вьетнама, Тайваня и Японии.

(more)

Азиатские ценности и евразийство

В авторской передаче знаменитого российского востоковеда и философа, профессора Владимира Малявина продолжается разговор на тему азиатских ценностей и евразийского содружества как возможной глобальной политической системы. О теоретических основах этой концепции слушайте подробнее в нашем эфире за 10 февраля.

(more)

Храм Луншань часть 2

Ведущие Аня и Ваня продолжают прогулку по храму Луншань. Во втором выпуске вы узнаете, как правильно входить в храм и зачем рассказывать богам о себе перед молитвой.

(more)

Интервью с Тариэлем Джаркимбаевым

В новом выпуске передачи «Тайвань и тайваньцы» мы побеседовали с Тариэлем Джаркимбаевым, который приехал на Тайвань для работы в модной индустрии. Тариэль рассказал нам о том, как он оказался на острове, а также о стандартах красоты в Европе и Азии. 

(more)

Возможна ли евразийская глобальная политическая система?

В авторской передаче знаменитого российского востоковеда и философа, профессора Владимира Малявина вас ждёт разговор на тему «Возможна ли евразийская глобальная политическая система?». Как реагировать на глобальные инициативы Китая, проект «Один пояс, один путь»? Автор передачи делится со слушателями своими взглядами на перспективу евразийской общности, рассказывая о своём опыте участия в недавно прошедших форумах.

(more)

Храм Луншань

В этот раз ведущие отправились на прогулку в храм Луншань. В первом выпуске вы узнаете об истории храма и о его архитектуре. Вы также услышите стихотворение, из которого узнаете, почему на площади перед входом в храм появился водопад!

(more)

Интервью с переводчиком Чжоу Цюанем, часть 1

В передаче «Панорамный Тайвань» от 31 января прозвучала первая часть интервью с известным на Тайване переводчиком c немецкого и английского языков господином Чжоу Цюанем. Основная сфера его переводческой деятельности – это научные и научно-популярные тексты по исторической и историографической тематике. Чжоу Цюань был несколько раз был номинирован на самую престижную  на Тайване премию в области издательской деятельности – «Золотой треножник».
 
 
Господин Чжоу может быть интересен нашим слушателям тем, что он знает латынь и несколько европейских языков, среди которых и русский. К тому же он прожил несколько лет в России. В первой части интервью он рассказывает, в частности, о том, как он осваивал разные иностранные языки.
(more)

Перспективы энергетических рынков в 2018 году

Ведущий Андрей Солодов рассказывает о перспективах мировых энергетических рынков в 2018 году, в передаче «Новости экономики» за 30 января. 

(more)

«Хит-парад МРТ» с Иваном Юмином

Сингапурский певец Линь Цзюнь-цзе и его тайваньский коллега по шоу-бизнесу Цай Минь-ю (Эван Цай) стали героями передачи Ивана Юмина «Хит-парад МРТ» за 29 января. Вы не только услышите последние песни этих исполнителй, но и узнаете об их содержании.

(more)

«Учим китайский» - популярная песня тайваньского певца Хуан Пинь-юаня, часть 2

Ведущая передачи «Учим китайский» Лилия У продолжает разучивать очень популярную песню на китайском языке - «Как ты можешь так меня огорчать» (你怎麼捨得我難過). Её поёт тайваньский поп-певец и телеведущий Хуан Пинь-юань (黃品源). В этом выпуске мы выучим вторую часть песни:

 

Я скучаю по тебе день за днем.

對你的思念 是一天又一天

Duì nǐ de sīniàn shì yītiān yòu yītiān

 

Я одинокий, ничего не изменилось.

孤單的我還是沒有改變

gūdān de wǒ háishì méiyǒu gǎibiàn

 

Когда я могу исполнить свою красивую мечту?

美麗的夢 何時才能出現

měilì de mèng héshí cáinéng chūxiàn

 

Дорогая, я действительно хочу тебя опять увидеть.

親愛的你 好想再見你一面

qīn'ài de nǐ hǎo xiǎng zàijiàn nǐ yīmiàn

 

Осений ветер продува́ет,

秋天的風 一陣陣的吹過

qiūtiān de fēng yīzhèn zhèn de chuīguò

 

Я вспомнил о том же времени прошлого года.

想起了去年的這個時候

xiǎngqǐle qùnián de zhège shíhòu

 

А теперь давайте разучим отдельные фразы и слова в нашем эфире!

(more)

Славянский вечер: интервью с директором Русского центра

Директор Русского центра Чжан Жуй-чэн также дал интервью нашему радио в рамках Славянского вечера, который прошёл в Государственном университете Чжэнчжи 22 декабря. Он рассказал о трудностях, с которыми столкнулся в работе над финальным спектаклем вечера «Бесприданница». В новом выпуске передачи «Панорама культурной жизни» вы также услышите отрывки спектакля!

 

(more)

Воскресное шоу с Русской службой МРТ - Об обязательном английском языке в тайваньских университетах

Должны ли современные вузы требовать от выпускников сертификаты определённого уровня английского языка? Или это требование не должно быть обязательным? В прошедшее воскресенье ведущие Виталий Самойлов, Чечена Куулар и Анна Бобкова обсудили этот вопрос, а также представили тематические рубрики «Почтовый ящик» с Инной Островской, «Кинозал», «Тайбэйские известия» и «Формозаика». 

(more)

Загрязнение морской воды микропластиком

На днях были обнародованы результаты исследования морской воды, проведённого тайваньским подразделением международной экологической организации «Гринпис». О результатах исследования морской воды вблизи берегов Тайваня вы узнаете из нового выпуска передачи «Тайвань и тайваньцы». 

(more)

«Учим китайский» - популярная песня тайваньского певца Хуан Пинь-юаня, часть 1

Ведущая передачи «Учим китайский» Лилия У предлагает вам выучить очень популярную песню на китайском языке - «Как ты можешь так меня огорчать» (你怎麼捨得我難過). Её поёт тайваньский поп-певец и телеведущий Хуан Пинь-юань (黃品源). В этом выпуске мы выучим первую часть песни:

 

Я скучаю по тебе день за днем.

對你的思念 是一天又一天 Duì nǐ de sīniàn shì yītiān yòu yītiān

 

Я одинокий, ничего не изменилось.

孤單的我還是沒有改變 gūdān de wǒ háishì méiyǒu gǎibiàn

 

Когда я могу исполнить свою красивую мечту?

美麗的夢 何時才能出現 měilì de mèng héshí cáinéng chūxiàn

 

А теперь давайте разучим отдельные фразы и слова в нашем эфире!

(more)

Славянский вечер в Чжэнчжи: интервью с Дмитрием Демидовым, часть 3

В этом выпуске передачи «Панорама культурной жизни» вы услышите третью часть интервью с профессором Факультета славистики Государственного университета Чжэнчжи Дмитрием Григорьевичем Демидовым. Он рассказал о том, как тайваньские студенты работали над постановкой по рассказу А. П. Чехова «На даче».

(more)

Microsoft открывает на Тайване Центр исследований и разработок в сфере искусственного интеллекта

На прошлой неделе представители американской компании Microsoft сообщили об открытии Центра исследований и разработок в сфере искусственного интеллекта на Тайване. Из этого выпуска вы узнаете о том, какие меры предпринимает тайваньское правительство для привлечения мировых техногигантов на остров, где они открывают центры исследований и разработок. 

(more)

Политический кризис в Иране

28 декабря прошлого года в нескольких городах Ирана начались массовые протесты. Что происходит в Иране? Об этом рассказывает ведущий Андрей Солодов. 

(more)

Славянский вечер в Чжэнчжи: интервью с Дмитрием Демидовым, часть 2

В этом выпуске передачи «Панорама культурной жизни» вы услышите вторую часть интервью с профессором Факультета славистики Государственного университета Чжэнчжи Дмитрием Григорьевичем Демидовым. Он продолжил рассказывать о том, как его студенты готовились к Славянскому вечеру и с какими трудностями они столкнулись на своём пути!

(more)

«Хит-парад МРТ» с Иваном Юмином

Второй выпуск передачи «Хит-парад МРТ» в 2018 году с ведущим Иваном Юмином познакомит вас с песнями тайваньских исполнителей Ван Ли-хуна (Ван Лихом) и А-циня, вы также услышите композиции новичка на тайваньской сцене Шунь Пэна и известного певца Вэй Ли-аня (Уильям Вей).  

(more)

Новогодняя говядина с мандаринами

Новый год и Рождество уже позади, однако впереди нас ждёт один из самых важных праздников, отмечаемых на Тайване – Новый год по лунному календарю! Ведущая подготовила для вас серию передач о новогодних блюдах, которые необходимо подать к столу на Праздник весны.

 

Первый выпуск посвящён Новогодней говядине с мандаринами, ведь из-за своего символического значения, мандарины стали неотъемлемой частью Нового года. Подробнее об этом слушайте в передаче «Вкусные истории»!

(more)

«Учим китайский» - стихотворение Тао Юань-мина «За вином»

В передаче «Учим китайский» мы познакомимся с замечательным поэтом династии Восточная Цзинь 東晉 – его зовут Тао Юань-мин (陶淵明). Он родился в 365 году н.э., в юности служил на мелких чиновных должностях. В сорокалетнем возрасте он бросил службу, удалился в глушь и занялся сельским трудом. Сквозной мотив творчества Тао Юаньмина — уход от мира, поэтому его называют также «поэтом-отшельником». Сегодня мы выучим его стихотворение –  «За вином» (飲酒) Сначала давайте прочитаем стихотворение:

 

За вином

飲酒 Yǐn jiǔ

 

Построил дом я в людном краю,

結廬在人境,Jié lú zài rén jìng,

 

Но не услышишь здесь ни коней, ни шума повозки.

而無車馬喧。ér wú chē mǎ xuān.

 

Спросит меня господин, как такое быть может, —

問君何能爾,Wèn jūn hé néng ěr,

 

Сердцем вдали — и сама запустела земля.

心遠地自偏。xīn yuǎn dì zì piān.

 

Сорвав хризантему у плетня с востока,

採菊東籬下,Cǎi jú dōng lí xià,

 

Ненароком увидел горы Лушань.

悠然見南山。yōurán jiàn nánshān.

 

Как хорош на закате высотный туман,

山氣日夕佳,Shān qì rì xī jiā,

 

Одна за другой возвращаются птицы.

飛鳥相與還。fēiniǎo xiāng yǔ hái.

 

В этом виден истинный смысл,

此中有真意,Cǐ zhōng yǒu zhēnyì,

 

Хотел объяснить, да забыл уж слова.

欲辯已忘言。yù biàn yǐ wàng yán.

 

Вот наше стихотворение! В этом выпуске мы выучим его первую часть. Давайте разучим отдельные фразы и слова в нашем эфире - для прослушивания выберите символ наушников в заголовке!

(more)

Славянский вечер в Чжэнчжи: интервью с Дмитрием Демидовым, часть 1

В этом выпуске передачи «Панорама культурной жизни» вы услышите первую часть интервью с профессором Факультета славистики Государственного университета Чжэнчжи Дмитрием Григорьевичем Демидовым. Он рассказал о запомнившихся выступлениях и о том, как шла подготовка к Славянскому вечеру!

(more)

«Один пояс, один путь»: кто выиграет, а кто проиграет?

Ведущий Андрей Солодов в новом выпуске передачи «Новости экономики» рассказывает о картах, которые были представлены властями материкового Китая в рамках инициативы «Один поясодин путь». Вы также узнаете о том, с какими проблемами столкнётся правительство КНР при строительстве железнодорожного коридора из западных китайских провинций в Европу, а также о новых экономических возможностях для других стран. 

(more)

Сингапурская певица Стефани Сунь

В новом выпуске «Хит-парада МРТ» Иван Юмин знакомит наших слушателей с творчеством сингапурской певицы Сунь Янь-цзы, известной также как Стефани Сунь. 

(more)

Французский тост по-гонконгски

В новом выпуске передачи «Вкусные истории» вы узнаете о том, что такое гонконгские  «чхачханьтхэны» и научитесь готовить одно из главных блюд этого заведения: французский тост по-гонконгски. Скачивайте рецепт здесь и приятного вам аппетита!

(more)

О новогоднем фейерверке

Организаторы традиционного новогоднего фейерверка в этом году решили использовать меньшее количество пиротехники. Такое решение было принято в целях улучшения качества воздуха. А города поменьше уже несколько лет назад отказались от масштабных салютов. Ведущие Русской службы МРТ Инна Островская, Анна Бобкова и Чечена Куулар обсудили вопрос зрелищности и экологичности новогодних фейерверков. 

 

Мы также приглашаем вас прослушать рубрики «Почтовый ящик», «Формозаика» и «Кинозал», и рубрику «Наши архивы».

(more)

Знакомство с тайваньскими «завтракальнями», часть 2

Чем отличаются традиционные тайваньские места для завтрака от тех, которые встречаются нам на каждом углу в тайваньских городах? Что такое «китайские онигири»? Ответы на эти вопросы вы узнаете из заключительной части серии передач про тайваньские «завтракальни», которые подготовили для вас Иван Юмин и Валерия Гимранова. 

(more)

Интервью с Сергеем Врадием, часть 5

Сергей Юрьевич Врадий, ведущий научный сотрудник Института истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востоке Дальневосточного отделения Российской академии наук, прдолжает рассказ о судьбах экипажа танкера «Туапсе». Мы также попросили Сергея Юрьевича рассказать о том, что известно о мотивах захвата советского танкера.

(more)

Мировая экономика: что год грядущий нам готовит?

Андрей Солодов продолжает знакомить нас с новостями экономики. Выпуск, прозвучавший в эфире 19 декабря, посвящён финансово-экономическим прогнозам на 2018 год. 

(more)

Мастер-класс российских барменов в Тайбэе

Давайте отправимся на мастер-класс российских барменов Эльдара Жамилова и Андрея Большакова. Ребята приехали поделиться своим опытом с тайваньскими коллегами в рамках международных профильных мероприятий (Guest bartending). 
 
Пить или не пить, что такое молекулярный коктейль, каковы мировые тенденции в культуре алкогольных напитков и где на Тайване пить хорошо? Ответы на эти вопросы вы услышите в передаче Инны Островской «Гостиная МРТ».
(more)

Болобао и юаньян

В новом выпуске вы узнаете рецепт гонконгского завтрака: булочки «болобао» и кофейно-чайного напитка «юаньян»! Рецепт к выпуску смотрите тут.

(more)

Знакомство с тайваньскими «завтракальнями», часть 1

Ведущие Иван Юмин и Валерия Гимранова познакомят вас с тайваньскими «завтракальнями». Чем отличается традиционная тайваньская каша от знакомой нам с детства молочной каши? Что такое солёное соевое молоко? Всё это вы узнаете из нового выпуска передачи «Звуки города»!

(more)

«Учим китайский» – «Слова западного ветра»

В новом выпуске передачи «Учим китайский» вы выучите вторую часть песни «Слова западного ветра» (西風的話). Песня описывает слова, которые западный ветер хочет сказать детям. Давай узнаем, что он хочет им сказать:

 

****

Помните ли вы 
你們可記得 
 
 
Лотосы в пруду стали чашечками  
池裡荷花變蓮蓬 
 
 
Не надо грустить, что мало цветков и цвета нет 
花少不愁沒有顏色
 
 
Я окрашиваю листья в красный цвет 
我把樹葉都染紅
 

 


А теперь разучим отдельные фразы и слова в нашем эфире! 

(more)

Победители Тайваньской литературной премии 2017 года

В новом выпуске передачи «Панорама культурной жизни» вы познакомитесь с победителями Тайваньской литературной премии 2017 года, а также узнаете об их произведениях, завоевавших сердца членов жюри.

(more)

Гонконгские яичные тарталетки «дань та»

В новом выпуске «Вкусных историй» вы узнаете рецепт гонконгских яичных тарталеток «дань та», а также научитесь отличать гонконгские тарталетки от португальских! Рецепт для печати доступен по ссылке тут

(more)

Экскурсия по Тайбэю на новом двухэтажном туристическом автобусе, часть 2

Ведущий передачи Виталий Самойлов продолжает обзорную экскурсию по Тайбэю по новому маршруту - на двухэтажном туристическом автобусе! Вместе с ведущим в дорогу отправились студенты факультета русского языка Тамканского университета. Слушайте вторую часть передачи в нашем эфире!

(more)

«Учим китайский» - «Слова западного ветра»

На этот раз ведущая Лилия У в передаче «Учим китайский» предлагает вам выучить красивую песенку, которая ей очень нравится с детства. Песня называется «Слова западного ветра» (西風的話). Песня описывает слова, которые западный ветер хочет сказать детям. Давай вместе узнаем, что он хочет им сказать:

 

****

В прошлом году, когда я вернулся

去年我回去 

 

Вы только что надели новое пальто

你們剛穿新棉袍 

 

В этом году я пришёл к вам

今年我來看你們 

 

Вы стали толстыми и высокими

你們變胖又變高



А теперь разучим отдельные фразы и слова в нашем эфире! 

(more)

Проблемы урбанизации Китая

5 декабря в передаче «Новости экономики» ведущий Андрей Солодов познакомит вас с продолжением статьи Александра Зотина о проблемах урбанизации Китая. 

(more)

Книги и игры с фантастическими существами Тайваня

В последние годы в поп-культуре начался настоящий ренессанс темы чудовищ, чему в немалой степени способствовали такие книги, как, скажем, «Властелин колец» или сага «Сумерки», анимация «Унесенные призраками» и многие другие произведения современной поп-культуры, наполненные образами сверхъестественных существ. Почему произошел такой бум на чудовищ? А есть ли в тайваньской культуре свои монстры?

 

Поклонники легенд про традиционных чудищ местной культуры собрали интересную коллекцию документов, которые рассказывают историю тайваньских монстров. О них вы узнаете в новом выпуске передачи!

(more)

Экскурсия по Тайбэю на новом двухэтажном туристическом автобусе

Ведущий передачи Виталий Самойлов приглашает вас отправиться на обзорную экскурсию по Тайбэю по новому маршруту - на двухэтажном туристическом автобусе! Вместе с ведущим в дорогу отправились студенты факультета русского языка Тамканского университета. Что из этого получилось, вы узнаете в нашем эфире!

(more)

Смена власти в Киргизии

Ведущий передачи «Азия в современном мире» Андрей Солодов 30 ноября рассказал в нашем эфире о текущем процессе смены власти в Киргизии. Дело в том, что 24 ноября в этой стране состоялась инаугурация президента Сооронбая Жээнбекова.

(more)

«Учим китайский» - кинопремия «Золотой конь»

На этот раз вместе с ведущей Лилией У давайте поговорим о самом большом на Тайване кинофестивале и церемонии награждения «Золотой конь» (金馬獎). Эта церемония была на прошлой неделе, 25 ноября! Вот наш диалог:

 

- На прошлой неделе я смотрела трансляцию церемонии премии «Золотой конь»!

我上禮拜看金馬獎的典禮轉播! Wǒ shàng lǐbài kàn jīnmǎ jiǎng de diǎnlǐ zhuǎnbò!

 

- Я тоже посмотрела! И узнала очень много хороших тайванских фильмов!

我也看了!認識了很多優秀的台灣電影! Wǒ yě kànle! Rènshile hěnduō yōuxiù de táiwān diànyǐng!

 

- А ты знаешь, что лучшей актрисе второго плана этого года – только четырнадцать лет?

你知道今年的最佳女配角,只有十四歲嗎? Nǐ zhīdào jīnnián de zuì jiā nǚ pèijiǎo, zhǐyǒu shísì suì ma?

 

- Круто! Вот уж действительно – герои появляются среди молодёжи!

太強了!真是英雄出少年。 Tài qiángle! Zhēnshi yīngxióng chū shàonián.

 

Вот наш диалог ! Теперь давайте разучим отдельные фразы и слова!

(more)

Книга о художнике Чэнь Чэн-бо вышла на 7 языках

В конце ноября Тамканский университет издал книгу о тайваньском художнике Чэнь Чэн-бо с текстом на семи языках, среди которых – русский язык. Подробнее о книге вы узнаете в этом выпуске передачи «Панорама культурной жизни».

(more)